ASDinNSA

ひまわりイラスト ニュースとお知らせ   2024年4月号   A4, 9頁 ひまわりイラスト

  レダプロジェクト体験ツアー第4陣特集  
Experiential Learning Tour to Leda - Party 4

日本を越え、世界のために生きたい!
We have seen the new horizen to live for the sake of the world!

写真2024apr00
水路と陸路の接続点、カルメロ・ペラルタ港に上陸。2024年3月9日
Tour members at the Port of Carmelo Peralta, west bank of the Mid-Paraguay." March 9, 2024

「レダプロジェクト体験ツアー」第4陣のプログラムは、2024年2月25日から3月16日までの21日間にかけて実施され、30名が参加しました。以下、参加者の一人であるKさんの報告から抜粋したものです。

2月28日:首都アスンシオンからロマ・プラタを経て、今回は船でレダへ向かいます。本来は車で向かう予定でしたが、道の状態が良くない(雨が続き水溜りで車が通れない)ので船に変更されました。気候や食事、いろんな人との交流...さまざまな環境を通して一人ひとりがパラグアイという国に触れています。

ロマ・プラタ見学(歴史とミルク工場見学) ロマ・プラタとは、メノニータと呼ばれるキリスト教徒集団がドイツなどから移民し、全く何もなかった地に築いた町です。降雨量は乏しく、土地は塩分を含んでいます。そこに酪農を中心とした産業を発展させていきました。今では全国のスーパーやレストラン等に出荷するほどの市場を築きあげています。私たちはそのミルク工場を見学し、歴史博物館を訪れました。その開拓史にはレダ開発と重なるものがあると感じます。

♠ ♠ ♠ ♠ ♠ ♠ ♠

写真2024apr01
ロマ・プラタの開拓史博物館
"Museo de la Fundación de la Colonia Menno, Loma Plata." Their settlement in dry Chaco starts in 1926. Then, they realize a clean, safe, prosperous, and happy town.

メノー教徒のパラグアイ・チャコ地方への入植は、1926年に始まりました。住むにも耕作にも適さない、乾燥した地域で幾多の困難を克服して開拓していった地は、今「豊かで、清潔で、安全な、幸せの町」になっています。(2月28日)
写真2024apr02
パロ・ボラーチョ
Palo borracho (árbol botella: bottle tree) in the Museum garden.

開拓史博物館の庭のパロ・ボラーチョ(酔っぱらいの木)。ビール腹みたいな樹姿です。レダにもありますが、根が浅く、暴風で倒れることがあります。(2月28日)
写真2024apr03
カルメロ・ペラルタで乗船
They arrive by land at Port of Carmelo Peralta. After dinner they get on a boat chartered for Puerto Leda, 140km upriver.

ロマ・プラタを後に、パラグアイ川西岸のカルメロ・ペラルタの港まで陸路で来ました。ここからこの船でレダに向かいます。(2月28日)
写真2024apr04
レダに到着
They make a stopover at Fuerte Olimpo to visit historical sites. They continue going upriver and arrive at Puerto Leda around 9:30 p.m.

途中オリンポに立ち寄り、歴史ある教会と修練施設を訪問。再び船に乗って、夜9時半頃、レダに到着しました。(2月29日)
写真2024apr05
草刈り体験
They are to experience six projects of Leda. They experience agriculture starting from mowing and picking up grasses. Long sleeves are recommended under the scorching sun.

レダでは、6種のプロジェクトを体験します。これは農業班。飛行場などの草刈り作業を体験しました。灼熱の太陽の下では、長袖の作業衣がお奨めです。(3月2日)
写真2024apr06
ハチミツを絞る体験
They experience squeezing honey. We see beekeeping as a promising new project and are actively conducting research and trials.

南米では「アフリカナイズドミツバチ」が広範囲に分布し、繁栄しています。レダでも養蜂は有望な新プロジェクトとみて、積極的に研究や試行を進めています。(3月2日)
写真2024apr07
養豚体験
They experience giving feed and love to pigs and learn their sensitivity and ability. They also experience butchering a pig and sorting pork and feel how precious is life they give to us.
養豚場ではブタに餌と愛を与え、出産の世話をするなどして、ブタの感性や能力などを実地で学びます。またや解体や肉の仕分けなどを通して、生きものが私たちに生命を与えてくれることを、時として衝撃的に実感します。(3月3日)
写真2024apr08
釣り大会
Fishing tournament on the Paraguay. Target fishes are dorado, surubi, boga, piraña, and others. In Leda, fishing is almost compulsory for all visitors rather than pleasurable.

釣りはレダを訪れる人すべての必修科目。楽しく釣れるときもありますが「行」感覚になることも多くあります。パラグアイ川の岸辺に立ち、ドラド、スルビ、ピラニア、ボガ、カショーロなどを釣り上げました。(3月4日)
写真2024apr09
記念植樹
Memorial tree planted. They all cooperate to plant a young neem tree in memory of their activities in Leda.

1本のニームの若木を全員で植えました。将来ここに来るたびに、見違えるように大きくなっていることでしょう。(3月5日)
写真2024apr10
アサード(焼肉)準備中
Indigenous workers roast big pieces of beef for a big feast of "asado de carne."

牛肉を大きく切り分けて、豪快に焼きます。当地でも祝い事のある時などに家畜を屠りますが、中でも牛肉のアサードは最大級のごちそうです。(3月5日)
写真2024apr11
アサードパーティー
Feast of "asado" enjoy all inhabitants of Leda, such as workers, police officers, marines, tour members, and staff members.

現地スタッフ、雇用従業員、ツアーメンバー、警察と海軍の各派出所員が一緒の食卓で、和気あいあいとした空気の中、焼肉にかぶりつきました。(3月5日)
写真2024apr12
レダを発つ日
Day of departure. Chartered boat "Bakanna" has arrived at Puerto Leda.

帰りの船、バカンナ号がレダに到着し、若者たちを待っています。(3月6日)
写真2024apr13
お別れ
It's 6 p.m., departure time. Those on board and those on the bank promise to meet again and wave with smiles and tears.

午後6時の出航。レダの人々が総出で見送ってくれました。(3月6日)
写真2024apr14
オリンポへの船旅
With all emotions, they trip to Fuerte Olimpo, 100km downriver from Puerto Leda.

レダで過ごした短くも熱い日々を想い、感慨にふけったり、また美しい風景に見入ったり...。川面をなめらかに滑っていく船の上で。(3月6日)
写真2024apr15
歓迎式典
They are going to paint the building of "Colegio Nacional Monseñor Dr. Angel Muzzolón de Fuerte Olimpo." At opening session, principal gives a welcome speech.

きょうから2日間、アルトパラグアイ州都、フエルテ・オリンポ市内の高校で、奉仕活動として校舎の塗装を行います。式典で校長先生が歓迎の辞を述べました。(3月7日)
写真2024apr16
塗料、工賃他を当会が寄贈
F.D.S.A.N.S donates paint, schoolbooks, educational materials, balls, and cost of workmanship to finish painting.

定期的に壁を再塗装することは、建造物を長持ちさせる上で必須です。5年以上も前から役所に再塗装を要請していたのに何もしてくれなかったことから、私たちが動きました。よくある本当の話です。(3月7日)
写真2024apr17
校舎の壁を塗る (1)
They paint walls of the school. It takes some time and practice for beginners to learn to paint with a roller firmly and evenly.

ローラーで効率よく塗れそうに見えますが、均一に、かつしっかり塗ることは、初心者にとって結構難しい作業です。(3月7日)
写真2024apr18
校舎の壁を塗る (2)
Those young people quickly learn to use a paint roller, another example of "learning through doing."

でも若い皆さんはすぐに手慣れた様子で塗っていました。(3月7日)
写真2024apr19
交流
Young Paraguayans and young Japanese make friends the moment they meet.

オリンポの高校生たちと、若者同士ですぐに意気投合。(3月7日)
写真2024apr20
バレーボール
They enjoy fellowship time playing soccer, volleyball, origami, and so on. The volleyball ball is already overused.

生徒たちと、バレーボール、サッカー、折り紙、ほかの遊びで親しく交流しました。バレーボールのボールはボロボロでした。(3月7日)
写真2024apr21
翻訳アプリ
Translation app helps them communicate with very new friends. Body language does work, of course.

近年、AIの発達に伴って、翻訳サービスの品質が格段に向上し、思うところをより正確に伝えられるようになりました。とは言え、身振り手振りもまだ欠かせません。(3月7日)
写真2024apr22
校舎の壁を塗る (3)
The second day of painting the school building. They finish it most carefully and beautifully.

塗装2日目、最終日です。塗り残しなく校舎の塗装を完了すると、見違えるように美しくなりました。(3月8日)
写真2024apr23
エンパナーダ差し入れ
Delicious empanadas (fried meat pies) from our co-sponsor, Government of Alto Paraguay, to hard-working youths. Along with chipa, they become very fond of this Paraguayan snack.

共催者であるアルトパラグアイ州政府から、美味しいエンパナーダ(揚げミートパイ)の差し入れがありました。チパと並び、パラグアイを代表する食べ物です。(3月8日)
写真2024apr24
閉講式
Now, closing ceremony. Principak tells how Japanese youths work always faithfully. His testimony is in the newspaper to come ten days later, as last photo below.

校長先生(左)が、日本の青年たちの、誰も全くさぼらない、真面目な仕事ぶりを見て、そのことを生徒たちに話してくれました。この話が数日後に全国紙の記事(↓↓一番下の写真)になります。(3月8日)
写真2024apr25
歌って踊って
Finally, they sing and dance most dynamically. Olimpian students joyfully respond and join them to make closing ceremony reach the climax.

最後に歌と踊りを披露しました。オリンポの高校生たちも大喜びで乗ってきて、校庭は大いに盛り上がりました。(3月8日)
写真2024apr26
さよなら、またね!
"Hasta la vista!" Many Olimpian people, particularly students, come to quay and see off tour members, waving hands to one another.

港に立って見送ってくれるオリンポの高校生、市民たちと、いつまでも手を振りあいました。ふっくらとした三つの小山は、オリンポの「三姉妹 (tres hermanas)」と呼ばれます。(3月8日)
写真2024apr27
鳥の公園
They go to Brazil to visit Iguassu Falls and nearby Bird Park.

世界自然遺産「イグアスの滝」と、隣接する「鳥の公園」を訪ねました。(3月11日)
写真2024apr28
イタイプダム
Visit to Itaipú dam and binational power plant on the Parana. Its generation capacity is 14Giga Watts, seven units of 2GW each!

パラグアイとブラジルの国境を流れるパラナ川に、両国が共同で建設し、管理する水力発電所。出力は世界最大級の1,400万キロワット。ここで最大の感動を覚えた若者もいます。(3月11日)
写真2024apr29
お土産ショッピング
They go shopping gifts for family and friends. They look for attractive Indigenous folk crafts at shops in Plaza de los Héroes.

パラグアイで過ごす最終日。首都アスンシオン中心部の「英雄霊廟」付近、民芸品を売る屋台店の並ぶ広場で、家族や友人へのお土産をショッピング。(3月13日)
写真2024apr30
ABC新聞に掲載された記事
They visit newspaper company of nationwide daily "abc" on the last day of tour. This article is printed on March 18 issue.

3月13日午前、首都アスンシオンでパラグアイ最大の全国紙を発行する、abc新聞社を表敬訪問。記者から取材を受け、ツアーの報告と感想を述べました。(3月18日の号に掲載)
Jóvenes que dan ejemplo
=模範を示す若者たち

♠ ♠ ♠ ♠ ♠ ♠ ♠


エンブレム © 2024 Association for Sustainable Development in the North and South Americas. All rights reserved.
本サイトの内容の全部または一部を権利者の許可なく複製、配布、転載、もしくは引用することを禁止します。一般社団法人南北米福地開発協会。