2004年9月号
♣ 1. エスペランサ中学校舎建設特集 ♣
New school being built for the Indigenous community in Chaco
♣ 2. 当協会のパラグアイ現地法人を政府が正式認可♣
ASDinNSA officially registered in Paraguay
米日のボランティアと地元の子供たちが奉仕 Volunteers from the U.S. and Japan work together with Esperanza children |
|
去る7月下旬に着工した、エスペランサ村の中学校舎新築工事は、土台、床、柱、壁、屋根ふきの工程が順調に進み、10月中旬の時点で、窓、ドアの取り付け作業に入っています。 新校舎の規模と間取りは、昨年ディアナ村に建設、寄贈した校舎と同じで、明るい教室が三つあります。多くのインディヘナコミュニティーから同様の援助を望む嘆願を受けましたが、今年は、レダ基地の上流、25kmにあるエスペランサ村に校舎を贈ることになりました。 昨年と同様に、米日の青年ボランティアたちが、労働奉仕をしました。まず8月にはアメリカ隊が基礎工事に参加。溝掘り、資材運びなどで汗を流しました。そして8月下旬から9月上旬にかけては、日本隊が、床のコンクリート打ち作業に奉仕。強い陽射しの下で若いエネルギーを燃焼しました。地元の少年少女たちも、小さな手を使って、ボランティアたちといっしょに作業を手伝ってくれました。
今後、電気配線、モルタル、内装、塗装などの工程を経て、12月上旬に完成する予定です。 |
|
砂利袋を牛車に積み込む Loading the cart with bags of broken rocks, each weighing 50kg. Muscles and bones almost burst out in this challenge. Young students, however, soon come to learn the rhythms of work. コンクリート用の砂利です。一袋は50キログラム。筋肉と骨が震えます。気合とリズムで荷台に放り込みます。 |
|
|
基礎工事で固い土を掘る Digging the hard ground for laying the foundation of the building. One of the heaviest tasks by physical labor. カチカチに固い土です。骨髄まで記憶が残る重労働。きれいに掘って、鉄筋コンクリートの基礎を造りました。 |
|
|
小学生もお手伝い Little volunteers from the local school give a small hand. 生徒たちもよろこんで小さな手を貸してくれます。 |
|
|
楽しい折り紙教室 Origami experiencing session. Favorite time for both boys and girls of Esperanza. Among other programs are dancing, singing, sports games, English and Japanese lessons. 作業の合間の文化交流。男の子も女の子も熱心に折りました。みんなけっこう上手だったな。 ダンス、うた、ゲーム、日本語教室、なわとび、運動会など、楽しいプログラムが盛りだくさん。全部ボランティアが自ら考えて実行しました。 |
|
|
レンガ積みはきちんと Bricks for the wall. All of them should be piled up tight and upright. 校舎の壁に使うレンガです。きちんと積まないと崩れてしまいます。 |
|
|
新しくできた弟や妹たち New brothers and sisters. "We pray, their smile last forever." 家や衣服は貧しくても、子供たちの顔に惨めさはうかがえません。「この子たちの顔に、この笑顔がいつまでも続きますように...」祈りながら。 |
|
一輪車の達人? Mono-wheel carriages are used to carry building materials such as sand, broken rocks, and cement. The average load is about 100 kilograms. 砂、砂利、セメントなど、一度に約100キログラムを運びます。前後と左右のバランスが肝心。 |
|
|
床のコンクリート打ち Filling the platform with fresh concrete. It takes rapidness and well coordinated workers. コンクリート打ちは、手際よく一気に進めます。カラになったバケツは空中を飛んできます。 |
|
|
炎天下の作業 Once started, no break time is allowed until the end of work. The air temperature goes over 40 degrees Celsius in the afternoon. It's not an easy job even for the taskmaster (right). コンクリート打ちは、一旦始めたら途中で止めることはできません。ボランティアも、現地作業員も、ひたすら働きました。午後の気温は40℃を突破。労働者の親方アジャラ氏も額の汗を拭う。 |
|
|
ずっしり重い砂運び Bags of sand. Too heavy for schoolchildren. They support their big brothers and sisters by standing by them. Not recommended for the weak at the back. さすがに子供たちには持てません。でもボランティアの周りで声援を送ってくれます。 若者たちも気合を入れて作業します。中高年者は、腰痛に注意。 |
|
|
記念撮影--みんな集まれ! All local and foreign volunteers gather together. They all offered some service for the new school of Esperanza. American and Japanese students lodged in the central rooms upstairs. 大学生と小学生のボランティアたち。新しい学校の建設に、みんなで貢献しました。米国と日本の青年たちは、この小学校舎の二階に宿泊。右端の部屋は水洗式トイレ。水はバケツで運びました。 |
|
|
レクリエーションはにぎやかに Final time of the visit is spared for fellowship. As their cheerful noise increases, more and more children join the circle from the whole community. エスペランサでの最終日はスポーツ交流。にぎやかな歓声が村中に響きわたると、子供たちが続々と集まってきました。このあと、大運動会に発展します。
|
写真アルバムもご覧ください。See more photos.
米国青年ボランティア 2004
エスペランサ U.S. Team in Esperanza
日本青年ボランティア 2004
エスペランサ Japan Team in Esperanza
♣ 当協会のパラグアイ現地法人を政府が正式認可♣
ASDinNSA officially registered in Paraguay
南北米福地開発協会のパラグアイ現地法人の登録が9月に正式に認可されました。当協会から提出されていた法人登録申請書類は、政府の各機関を現地ペースでゆっくり通過し、最後に大統領が署名したことにより、法人登録が完了しました。
これにより、当協会の事業に携わる従業員達は、中央政府および地方自治体の運営する社会保険(労災保険、健康保険、雇用保険など)の恵沢を受けられるようになります。また当協会自体も、より高い社会的認知と法的保護を得たことになり、いっそう安定した立場で活動を計画、推進することができます。